Kääntäjän haastattelu – miten vastata haastattelukysymyksiin?

Freelancerina toimiminen on hyvin yleistä – myös kääntäjien alalla. Monet kääntäjät päättävät tehdä töitä freelancerina, sillä se mahdollistaa oman aikataulun suunnittelemisen. Friikkuna saat myös itse päättää taksasi, sekä sen, koska pidät lomaa. On kuitenkin hyvä pitää mielessä, että freelancerina toimiminen tuo mukanaan yhtä paljon vastuuta, kun se tuo vapauttakin.

Monet kääntäjät hakevat joko töitä käännöstoimistosta saadakseen kokemusta, tai lisätäkseen asiakkaan listalleen. Useat käännöstoimistot työllistävätkin vain freelancereita. Kun haet töitä kääntäjänä, hait niitä sitten suoraan käännöstä tarvitsevalta asiakkaalta tai käännösyritykseltä, sinulta kysytään kysymyksiä omasta osaamisestasi. Toisin sanoen, kääntäjiä haastatellaan samalla tavalla, kuin muitakin työntekijöitä. Mutta miten kysymyksiin tulisi oikein vastata?

Tässä artikkelissa käymme läpi muutamia yleisiä, kääntäjille suunnattuja haastattelukysymyksiä hyvine vastauksineen.

Miksi meidän tulisi palkata sinut? Kilpailu on kovaa. He todennäköisesti haastattelevat kymmeniä kääntäjiä. Miksi heidän pitäisi palkata sinut? Noin 99% kaikista yrityksistä kysyy tätä. Mieti siis jo vastaus valmiiksi. Sinun tulisi antaa heille vastaus, joka saa heidät miettimään, että olisi hullua olla palkkaamatta sinua. Anna heille muutamia tärkeitä yksityiskohtia, ja muutama ekstraominaisuus, joka antaa heille sysäyksen päättää sinun eduksesi.

Mikä on palkkatoiveesi? Jos sinulla ei ole tähän kysymykseen vastausta valmiina – olet mennyttä. Ole realistinen. Anna palkkatoiveesi joko per sana, per kuukausi tai per vuosi. Mutta ole varovainen – tarkista ensin, millaista palkkaa sinun kanssasi samalla tasolla olevat kääntäjät usein pyytävät. Palkkatoive riippuu paljon siitä, kuinka montaa kieltä osaat kääntää, ja kuinka vaikeita kyseiset kielet ovat. Jos olet ammattilainen hyvin harvinaisten, vaikeiden tai kysyttyjen kielien saralla, sinulla voi olla aihetta pyytää hieman enemmän rahaa.

Mutta älä ikinä vastaa, ettet tiedä. Tämä on huono vastaus. Ammattimaisilla kääntäjillä on aina jonkinlainen käsitys omasta palkkatasostaan.

Onko sinulla kysymyksiä? Noin 75% sanoo ei. Tämä on huono vastaus. Tee etukäteen tutkimusta yrityksestä ja valmistele muutamia kysymyksiä. Se osoittaa, että olet oikeasti kiinnostunut ja intohimoinen työntekijä.

Osaatko toimia ryhmässä? Tämä on tärkeää, koska kääntäjät tekevät töitä muiden ihmisten kanssa: editoijan, projektimanagerin ja oikolukijan. Vaikka kysymys vaikuttaa kyllä/ei -kysymykseltä, se ei ole sitä. Anna muutama esimerkki siitä, miksi olet hyvä toimimaan ryhmässä.

Onko sinulla kokemusta tältä alalta? Kerro kokemuksestasi. Kerro edellisistä asiakkaistasi. Kerro opiskeluistasi. Kerro pääkohdat siitä, millaista kokemusta sinulla on, joka voi auttaa yritystä kehittymään ja nousemaan ylöspäin. Jos osaat tehdä itsestäsi arvokkaan yritykselle, he palkkaavat sinut.

Miksi haluat tehdä töitä meille? Tässäkin kysymyksessä taustatutkimus tulee erityisen arvokkaaksi. Onko heidän toimintatavassaan jotain, joka viehättää sinua? Onko jokin sinulle erityisen tärkeää?

Vinkki: älä missään nimessä sano, että palkka on hyvä. Tai että toimisto on lähellä kotiasi. Voit olla varma, että haastattelija ruksaa nimesi yli.

Osaatko toimia paineen alla? Monet käännösyritykset tarvitsevat tuloksia nopeasti, joskus jopa muutaman tunnin deadlineilla. Kerro heille, pystytkö tähän. He haluavat tietää, stressaannutko paineen alla. Ole rehellinen.

Yhteenveto

Haastattelusta selviät parhaiten silloin, kun olet tehnyt paljon taustatutkimusta yrityksestä ja kirjoittanut ylös muutamia kysymyksiä, joita haluat kysyä haastattelijalta. Muista kertoa itsestäsi ja kuvailla työkokemustasi niin, että haastattelijasta tuntuu siltä, että hän olisi hullu, jos ei palkkaisi sinua. Muista mainita itsestäsi jotain hyvin uniikkia. Ole kohtelias, ammattimainen ja positiivinen. Näillä eväillä pääset jo pitkälle.